Skip to main content

Supplies Consecration

Maṅgala

Blessing.

Mālā

Recite the prayer, then blow and rub the mālā gently.
oṃ rucirā maṇi pravartamānaye svāhā
3x

The prayer beads blessing.

माला
ॐ रुचिरा मणि प्रवर्तमानये स्वाहा

Japa

oṃ sambhara sambhara vimānasara mahājapa hūṃ । oṃ smara smara vimānaskara mahājapa hūṃ
3x

The prayer blessing.

जप
ॐ सांभारा सांभारा विमानसारा महाजप हूं । ॐ स्मरा स्मरा विमानस्कारा महाजप हूं

Dharma

oṃ dhuru dhuru jayaṃukḥe svāhā
3x

The virtue blessing.

धर्म
ॐ धुरु धुरु जयामुखे स्वाहा

Namaskāra

oṃ namo mañjuśrīye । namo suśrīye । namo uttamaśrīye svāhā
3x

The prostration blessing.

नमस्कार
ॐ: नमो मंजुश्रिये । नमो सुश्रिये । नमो उत्तमश्रिये स्वाहा:

Supplies Cleansing

oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ
7x

Supplies Cleansing Multilingual.

ॐ सर्वतथागता अभिषेकते समय श्रीये हूं
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃགིས་ཁྲུས་བྱ

Śūnyatā

oṃ svabhāva śuddhā sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham
7x

The Buddha nature.

शून्यता
ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धो ऽहं
𑖫𑖳𑖡𑖿𑖧𑖝𑖯
𑖌𑖽 𑖭𑖿𑖪𑖥𑖯𑖪 𑖫𑗜𑖟𑖿𑖠 𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖠𑖨𑖿𑖦 𑖭𑖿𑖪𑖥𑖯𑖪 𑖫𑗜𑖟𑖿𑖠 𑖄𑖮𑖽𑗃
སྟོང་པ་ཉིད
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ
ශූන්යතා
ඕං ස්වභාව ශුද්ධාඃ සර්ව ධර්මාඃ ස්වභාව ශුද්ධෝ (අ)හං
舜若多
嗡 梭巴瓦 虛達 薩兒哇 達兒瑪 梭巴瓦 虛多 杭

Pratītyasamutpāda Gāthā

ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgata uvāca । teṣāṃ-ca yo nirodha evaṃvādi mahāśramaṇaḥ । ajñānāc cīyate karma janmanaḥ karma kāraṇam । jñānān na cīyate karma karmābhāvān na jāyate
7x

Dependent origination can be contrasted with the classic Western concept of causation in which an action by one thing is said to cause a change in another thing. Dependent origination instead views the change as being caused by many factors, not just one or even a few.

Those dharmas which arise from a cause, the Tathāgata has declared their cause.
And that which is the cessation of them, thus the great renunciant (sramana) has taught.
Through ignorance, karma is accumulated, karma is the cause of (re)birth.
Through knowledge, karma is not accumulated, through absence of karma, one is not (re)born.

The additional verse is Southeast Asia specific (fifth century date) and does not have an equivalent in any Buddhist text, whether in the original Indic language or Tibetan or Chinese translation.

प्रतीत्यसमुत्पाद गाथा
ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुं तेषां तथागत उवाच । तेषांच यो निरोध एवंवादी महाश्रमणः । अज्ञानाच्चीयते कर्म जन्मनः कर्म कारणम् । ज्ञानान्नचीयते कर्म कर्माभावान्न जायते
𑖢𑖿𑖨𑖝𑖱𑖝𑖿𑖧𑖭𑖦𑖲𑖝𑖿𑖢𑖯𑖟 𑖐𑖯𑖞𑖯
𑖧𑖸 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖯 𑖮𑖸𑖝𑖲𑖢𑖿𑖨𑖥𑖪𑖯 𑖮𑖸𑖝𑖲𑖽 𑖝𑖸𑖬𑖯𑖽 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝 𑖄𑖪𑖯𑖓 𑗂 𑖝𑖸𑖬𑖯𑖽𑖓 𑖧𑖺 𑖡𑖰𑖨𑖺𑖠 𑖊𑖪𑖽𑖪𑖯𑖟𑖱 𑖦𑖮𑖯𑖫𑖿𑖨𑖦𑖜𑖾 𑗂 𑖀𑖕𑖿𑖗𑖯𑖡𑖯𑖓𑖿𑖓𑖱𑖧𑖝𑖸 𑖎𑖨𑖿𑖦 𑖕𑖡𑖿𑖦𑖡𑖾 𑖎𑖨𑖿𑖦 𑖎𑖯𑖨𑖜𑖦𑖿 𑗂 𑖕𑖿𑖗𑖯𑖡𑖯𑖡𑖿𑖡𑖓𑖱𑖧𑖝𑖸 𑖎𑖨𑖿𑖦 𑖎𑖨𑖿𑖦𑖯𑖥𑖯𑖪𑖯𑖡𑖿𑖡 𑖕𑖯𑖧𑖝𑖸𑗃
རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
ཡེ་དྷ་རྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ་ཧེ་ཏུཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུ་བཱ་ཙ། ཏེ་ཥཱཾ་ཙ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿ
පටිච්චසමුප්පාද ගාථා
යේ ධර්මා හේතුප්‍රභවා හේතුං තේෂාං තථාගත උවාච . තේෂාංච යෝ නිරෝධ ඒවංවාදී මහාශ්‍රමණඃ . අඥානාච්චීයතේ කර්ම ජන්මනඃ කර්ම කාරණම් . ඥානාන්නචීයතේ කර්ම කර්මාභාවාන්න ජායතේ

Vairocana Sarvakatāḍanavidhiḥ

oṃ sūkṣme sūkṣme same samaye śānte dānte samārope anālambe tarambe yaśovati mahāteje nirākulanirvāṇe sarvabuddhādhiṣṭhānādhiṣṭhite svāhā
3x

The entire reason for the established ordinance.

वैरोचन सर्वकताडनविधिः
ॐ सूक्ष्मे सूक्ष्मे समे समये शान्ते दान्ते समारोपे अनालम्बे तरम्बे यशोवति महातेजे निराकुलनिर्व्वाणे सर्व्वबुद्धाधिष्ठानाधिष्ठिते स्वाहा

Ratnadhvaja Parikrama Dhāraṇī

oṃ ratne ratne mahāratne ratnavijaye svāhā
3x

The circumambulation dhāraṇī.

रत्नध्वज परिक्रम धारणी
ॐ रत्ने रत्ने महारत्ने रत्नविजये स्वाहा

Vimala Uṣṇīṣa

oṃ namastryadhvikānāṃ । sarva tathāgata hṛdaya garbhe । jvāla jvāla । dharmadhātu garbhe । saṁbhara mama āyuḥ saṃśodhaya mama sarva pāpaṁ । sarva tathāgata samanta uṣṇīṣa vimale viśuddhe । hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ । aṁ vaṁ saṁ jaḥ svāhā
21x

The great wisdom.

विमल उष्णीष
ॐ नमस्त्र्यध्विकानां । सर्वतथागता हृदय गर्भे । ज्वल ज्वल । धर्मधातु गर्भे । सांभारा मम आयु संशोधय मम सर्व पापं । सर्व तथागत समन्त उष्णीष विमले विशुद्धे । हूँ हूँ हूँ हूँ । अं वं सं जः स्वाहा
𑖪𑖰𑖦𑖩 𑖄𑖬𑖿𑖜𑖱𑖬
𑖌𑖼 𑖡𑖦𑖭𑖿𑖝𑖿𑖨𑖿𑖧𑖠𑖿𑖪𑖰𑖎𑖯𑖡𑖯𑖽 𑗂 𑖭𑖨𑖿𑖪𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝𑖯 𑖮𑖴𑖟𑖧 𑖐𑖨𑖿𑖥𑖸 𑗂 𑖕𑖿𑖪𑖩 𑖕𑖿𑖪𑖩 𑗂 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖠𑖯𑖝𑖲 𑖐𑖨𑖿𑖥𑖸 𑗂 𑖭𑖯𑖽𑖥𑖯𑖨𑖯 𑖦𑖦 𑖁𑖧𑖲 𑖭𑖽𑖫𑖺𑖠𑖧 𑖦𑖦 𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖢𑖯𑖢𑖽 𑗂 𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝 𑖭𑖦𑖡𑖿𑖝 𑖄𑖬𑖿𑖜𑖱𑖬 𑖪𑖰𑖦𑖩𑖸 𑖪𑖰𑖫𑖲𑖟𑖿𑖠𑖸 𑗂 𑖮𑖳𑖼 𑖮𑖳𑖼 𑖮𑖳𑖼 𑖮𑖳𑖼 𑗂 𑖀𑖽 𑖪𑖽 𑖭𑖽 𑖕𑖾 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯𑗃
གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད
ༀ་ན་མ་སྟྲྱ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ག་རྦྷེ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ག་རྦྷེ། སཱཾ་བྷཱ་རཱ་མ་མ་ཨཱ་ཡུ་སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ནྟ་ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་བི་མ་ལེ་བི་ཤུ་དྡྷེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཨཾ་བཾ་སཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ

Supplies Preparation

Supplies blessing mudrā:
  • Our left hand is held above the supplies, palm down with the thumb pressing down the pinky finger.
  • Our right hand is held below the supplies, palm up with the thumb pressing down the pinky finger.
oṃ dharmadhātu ye svāhā dharmadhātu garbhe svāhā
7x

Supplies Preparation Multilingual.

ॐ धर्मधातु ये स्वाहा धर्मधातु गर्भे स्वाहा

Footnotes

  1. Prayer Book (Sanskrit: पुस्त, Romanized: Pusta, Tibetan: དཔེ་ཆ, Wylie: dpe cha, THL: pecha)